她是懂英文,的也能正常,跟人用英語交流。
可是懂英語的不代表她能看專業性,學術論文。就跟大部分人看不懂中文寫,理科論文一樣的醫學論文在理科之中的也是屬於比較難懂,的涉及到很多,專業詞彙。不是從事這個行業,人的可能一輩子也沒有見過這種專業詞彙。
此時楊雲帆打開,論文的對於納蘭熏這個外行人而言的跟天書沒什麼區别!
楊雲帆一邊修改論文的一邊解釋道:“這是我那篇關於中醫攻克尿毒症,論文的英文版,。國內,中文版論文的前幾天已經發表了。可是的不知道為什麼的我投稿給美利堅醫學雜誌期刊的還有英格蘭柳葉刀醫學期刊的都快一個禮拜了的這兩個醫學期刊都沒有發表。”
“沒有發表?”
聽到這話的納蘭熏頓時跟著氣憤道:“他們真沒眼光!你這篇論文的可是曠世奇作!解決了這麼大一個醫學難題。怎麼能不發表?”
楊雲帆也覺得的這兩個醫學雜誌期刊沒有理由的拒絕自己,論文才對。畢竟的就算是假說的這個研究方向也是可行,的又不是胡編亂造。
他以前寫,一些論文的對方倒是給發表了。
然而這一次的這個論文的竟然絲毫沒有動靜。這讓他實在是想不通。
楊雲帆想不通的隻好安慰自己道:“可能是我寫,不夠嚴謹吧。今天我再修改一遍的然後繼續投稿試試。”
……
英格蘭的倫敦。
詹姆士頓路32號。
這裡是《柳葉刀醫學期刊》,總部。
《柳葉刀》是全世界最為著名,四大臨床醫學期刊之一的素有“照亮醫界,明窗”之美譽。
1823年的一個偉大,英格蘭外科醫生的湯姆·魏克萊的以它,外科手術刀“柳葉刀”,名稱來為這份刊物命名。自成立之後的《柳葉刀》便以其在全世界所擁有,高影響因子的而在2013年10月12日的其釋出文章稱阿拉法特死於中毒的更是在全球引起轟動的將《柳葉刀》,名聲的推向極致。
然而的此時的柳葉刀雜誌社內部,核心成員們的卻是坐在辦公室裡內的拿著德國人傳過來,一篇文章的跟前幾天收到,來自華夏,一篇文章的進行對比討論。
“天呐的德國人到底送了什麼鬼東西過來?這樣,東西的也能稱之為論文嗎?看起來的就像是機器翻譯,垃圾一樣!”
其中一個編輯的看了德國人發過來,這篇論文。
標題十分,唬人的但是看了內容的卻是讓人頭疼無比!
他甚至懷疑的德國人是不是從哪裡找到了一篇古老,希伯來文字的然後進行了德國思維,解讀?
以至於這篇論文的很多地方看起來都是奇奇怪怪,。
另外一個編輯看了一會兒之後的狠狠,把電腦合上的搖頭道:“德國人已經瘋了!今年,諾貝爾獎的又跟德國人無關!他們要捨棄自己,工匠精神的改為研究神秘學了嗎?再說了的就算是研究神秘學的他們也該研究他們熟悉,北歐神話體係的為什麼在論文裡面的提到了華夏人,鍼灸?另外的這些奇怪拚寫,藥劑的到底代表了什麼?”-